IRCICA’nın Kur’an-ı Kerim incelemeleri alanındaki araştırmalarının önemli bir boyutu Kur’an-ı Kerim’in dünya dillerindeki basılı ve elyazması tercümeleriyle ilgilidir. Bu araştırmaların ilk ürünü olan Kur’an-ı Kerim Tercümeleri Dünya Bibliyografyası. Basılı Tercümeler 1515-1980 adlı eser 1986’da yayınlanmıştır.
Kur’an-ıı Kerim’in elyazması halindeki tercümeleri ve tefsirleri ile ilgili olarak Merkez ilk olarak Kur’an-ı Kerim’in Elyazması Tercümeleri Dünya Bibliyografyası I (Türkçe, Farsça ve Urduca Tercümeler Hariç) başlıklı çalışmayı 2000’de yayınlamıştı. Çalışmada 58 dilde 293 tercüme kapsanmıştı. İkinci cilt Pakistan’dan Ahmad Khan tarafından 226 maddelik bir biblioyografya olarak hazırlanmış, Kur’an-ı Kerim’in Elyazması Tercümeleri Dünya Bibliyografyası II (Urduca Tercümeler) başlığıyla 2009’da yayınlanmıştı.
Üçüncü cilt ise Kur’an-ı Kerim’in Elyazması Tercümeleri Dünya Bibliyografyası III (Türkçe Tercüme ve Tefsirler) başlığıyla yayınlanmış olup çeşitli kütüphane kataloglarından ve bibliyografyalardan derlenmiş kapsamlı bir eserdir.